Arte de la Lengua Cahita: Contiene las Reglas Gramaticales y un Vocabulario de Dicho Idioma, Usado por los Yaquis y los Mayos en el Estado de Sonora y. : Arte de la lengua cahita (Spanish Edition) () by Eustaquio Buelna and a great selection of similar New, Used and Collectible. Arte De La Lengua Cahita Por Un Padre De La Compania De Jesus by Buelna, Eustaquio. and a great selection of related books, art and collectibles available.
|Published (Last):||1 September 2017|
|PDF File Size:||1.45 Mb|
|ePub File Size:||13.81 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Volume 2 —San Francisco, CA: Remember me on this computer. The first column contains the 13 words of modern Ulama that have been analyzed; the second column contains 16th century Nahuatl words of Ullamaliztli; l the last column contains 16th century Spanish words associated with Ullamaliztli.
M, PM The act of playing ullamaliztli: Laa might lengha arm-ulama because it is similar to male, which is another name for arm-ulama; and because this game is mentioned together with a reference to hule rubber, rubber ball. Stanford University Press,p. The Structures of Everyday Life Vol.
Volume 1 —San Francisco, CA: The vocabulary of Ulama represents a continuous record of more than five centuries.
Both Cabrera and Leyenaar believe that taste came from tlachtli.
Echoes: The Words and the Indigenous Past of the Game of Ulama | Ricardo M Garcia –
The explanation is more complicated because in Nahuatl a word has all of the elements of a sentence: Wilcox, The Sport of Life and Death: Hassig also proposes that more than 99 percent of the forces during this final phase pa indigenous.
The etymology of male is very interesting. Veedor is xahita another literal translation of a Nahua word, but nothing has been found in the 16th century about the names of Ullamaliztli officials. The Words and the Indigenous Past of the Game of Ulama Ricardo Garcia Also, to me alone, a short time ago they said, those who were at the ball court, they said, they murmured: He led several graduate students of Anthropology, Art History and Linguistics on several trips to towns in Sinaloa with the collaboration of Dr.
Kelly heard the words analco, chimal, hulama, hule and chiche in Nayarit, which is a Mexican state on the southern border of Sinaloa. Toy, plaything, athletic field, recreation area.
Resnick bases his statement on D. However, times have changed and the most recent games use one veedor and they lack a juez.
A Survival of the Aztec Ullamaliztli, p. This work grew out of ethnographic research that Leyenaar conducted with his wife and some students during trips to Sinaloa in, and Ediciones Atlas, The Pima and Papago who use chichwiikuD currently live in Arizona and northern Sonora; cahuta arm-ulama players who use chivo live in communities in central Sinaloa; and the hip-ulama players who use chichi live in communities in southern Sinaloa.
Cash on Delivery Pay for your order in cash at the moment the shipment is delivered to your doorstep. Ball Terms and Geography Saxton, Little, Brown, and Company, During the 16th century, Spaniards used the Caribbean term batey or batei to refer to the ball court or any number of Native American games that were played with a ball. Then, as time passed, analco became the name of the line.
Nah stands for Nahuatl, and Sp stands for Spanish. I specifically remember that Chuy Arreola mentioned this several times in September, M, PM Rubber ball. I, however, will analyze the linguistics and investigate the different languages, the people and the historical circumstances in which they spoke these thirteen words. M The place where they play the rubber ballgame. This and subsequent drafts were suppressed by cahiat Inquisition in Mexico, 58 Alonso de Molina, 76, The Spaniards borrowed ullama and ulli because the u dialect was more popular among Nahua nobility who dw Nahuatl to the friars.
Arte de la lengua cahita
Your Mobile number has been verified! Georgetown University Press, Sullivan, Completed and Revised by H. Please double check your mobile number and click on “Send Verification Code”.
M, PM The hip ballgame. He helped build their fenced ball court, and he is a knowledgeable ballplayer who continues to play at age Javier Cordon, Personal communication, October 1, Also, the Jesuits had six Art speaking priests in Sinaloa by the end of the sixteenth century. The rate of this word lies in Nahuatl.
We appreciate your understanding of the imperfections in the preservation process, and hope you enjoy this valuable book.
A period in the olli, ollin, or ulli: Before the Conquest, ullamani or ollamaloni meant ballplayer, but this word was replaced by tahure gamblerwhich later became taure.
In October ofhe encountered a game known as malilla in northern Mexico. Their Material Culture, p. For example, English-speakers borrowed the words pork and Missouri. Now, in the 21st century, three different Sinaloa ballgames are known as Ulama: This is why the terms Ulama and hule remain in the modern game [See Table 5.
M The hip versions: Finally, taure was first used as a negative term for ballplayers who were commoners, but it later became the name for afte players. The evidence suggests that they did, because Nahuatl forms are historically the oldest, they have the most meanings, and they have the most pronunciations.