Ximi Elga


Below is a quick translation that I wrote of The Dinosaur (El dinosaurio) by Augusto Monterroso. I did this as an exercise in one of my Fall classes Here and. Augusto Monterroso Bonilla (December 21, – February 7, ) was a Honduran writer Cuando despertó, el dinosaurio todavía estaba allí. (“When he . “El emigrante” (The migrant) is a flash fiction story by Mexican writer Luis Felipe Lomelí, “El emigrante”, and others in the microfiction genre such as the classic work by Guatemalan writer Augusto Monterroso, “El dinosaurio”, present.

Author: Faubei Sasar
Country: Pacific Islands
Language: English (Spanish)
Genre: Life
Published (Last): 27 January 2012
Pages: 274
PDF File Size: 19.11 Mb
ePub File Size: 7.48 Mb
ISBN: 779-6-18709-300-8
Downloads: 90877
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Mezimi

The images of a naked female body and the discovery of a new…. Monterroso was born in TegucigalpaHonduras to a Honduran mother and Guatemalan father.

He was detained and exiled to Mexico City in for his opposition to the dictatorial regime. Retrieved from ” https: Next This Blog Talks. Notify me of new comments via email.

September 29, at augudto The sensation of the poem is incredibly difficult to grasp in English, and many people have analyzed this poem to no end, so I am not going to do that, but instead make a few select remarks about why I translated this story the way I did.

Augusto Monterroso

Lorca, the man, disappeared but his poems have been recited and sung since then by tenths of Spanish singers and songwriters alike. September 29, at 5: He died due to heart failure at the age of 81, in Mexico City.


It is not the shortest micro-story of the literature of the language of Cervantes, but it is the most famous. Augusto Monterroso Bonilla December 21, – February 7, was a Honduran writer who adopted Guatemalan nationality, known for the ironical and humorous style of his short stories.

Green, how I want…. Some have given it a philosophical explanation, while other stick to the use of metaphors in order to reach an appropriate explanation of the seven words and the comma. By the tiniest but most unmistakable of indications, a signal or hint that the careful narrator gives the reader as he tells his pared-clown tale: Many people have tried to explain the meaning of this micro-story in different ways.

The ship out on the sea and the horse on the mountain. When he woke up, the dinosaur was still there. For other uses, see Dinosaur disambiguation.

The Shortest Story

You are commenting using your WordPress. You are commenting using your Facebook account. That made him think of all the things he would like to remember but could not, and the other things he would prefer to forget.

He relocated to Santiago de Chile inwhen Arbenz’s government was toppled with help from an American intervention. Archived from the original on 2 January You are commenting using your Facebook account. Les nouvelles en trois lignes contemporaines au sein des micronouvelles” PDF. Nonetheless, “El emigrante” has brought widespread recognition to the nonterroso, who has since moved on to writing a full-length novel, at the opposite end of the extreme.


Obviusly, this translation brings some problems as it does not conform to the original text.

Cuando despertó, el dinosaurio todavía estaba allí. — Silvio Lorusso . com

Verde que te quiero verde. Listen to this post Technorati Tags: Monterorso Dinosaur is famous for being one of if not the shortest story, wl similarly famous for being untranslatable. Universitat Rovira i Virgili. I like most of his poems,especially those in which he develops his rhetorical technique to describe sex and sensual pleasure.

When it comes to translating those seven words and the comma into English, there is something that strikes me. One of the most famous micro-stories written in Spanish comes from the pen of the writer Augusto Monterroso.

monterrkso In this respect, the naked female body becomes his “America, [his] new found land”, “[a] kingdom” that has to be discovered, investigated, searched in detail. Leave a Reply Cancel reply Enter your comment here You are commenting using your WordPress. Archived from the original on 14 November Verde dinosxurio te quiero verde…And here comes the translation in English as appears in the Gypsy Ballads: LiteratureShort Story.

Imagine a frog from Calaveras County who has seriously read Mark Twain.