Ximi Elga

FUENTECILLA QUE CORRES PDF

Check out Fuentecilla Que Corres by Ilaria Geroldi Coro Don Natale Bellani Bonemerse on Amazon Music. Stream ad-free or purchase CD’s and MP3s now on. A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, MMi Jesus tiene sueno, bendito sea, bendito sea. Fuentecilla que corres clara y sonora, Ruisenor q’en la selva cantando.

Author: Temi Akirn
Country: Central African Republic
Language: English (Spanish)
Genre: Video
Published (Last): 20 July 2015
Pages: 212
PDF File Size: 9.86 Mb
ePub File Size: 17.80 Mb
ISBN: 666-4-73115-132-2
Downloads: 33685
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Dojin

A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, My Jesus is sleepy, blessed be he, blessed be he Little fountain that runs clear and sweet-sounding, Nightingale corress in the jungle is singing, cries Hush while the cradle rocks A la nanita nana, nanita ea.

After living fuemtecilla Spain for the last eight years, speaking the language daily and having an intimate understanding of spanish eloquence, as we understand the lyrics, we think that a possibly somewhat more accurate translation would be as follows: I don’t know the song though it sounds cute.

This is not a word for word translation or it would not sound correct. If directly translated, your lyrics say: My mother tells me they used to sing it when they gathered around the Nativity on Christmas nights.

Fuentecilla Que Corres, a song by Philippine Madrigal Singers on Spotify

Originally Posted by psyduck A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed – be blessed, Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito, Sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed – be blessed, Fuentecita que carre clara y sonora Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle Cantando illora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balonsea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella.

  BEETEL 450TC1 MANUAL PDF

This is a link of a very accurate translation to the original song.

If you fuentecilka help me out with the lyrics that would be great. Hope this is not too late. Can you help me Voters 0. Fuentecilla que corres clara y sonora, Ruisenor q’en la selva cantando Iloras, Callad mientras la cuna se balancea.

All times are GMT I hope this helps.

Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, sonora suggests music, not only a sound Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, it is the bird who stops singing.

Then what is the poll for? You may vorres vote on this poll.

More by Philippine Madrigal Singers

A la nanita nana, nanita ea. This is an old thread for sure. The words of the original song have been changed in the version given here. And what is the project about??

That is the anglicized version of Nanita Nana. A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, Sleep, sleep my little Jesus, May peace attend Thee, may peace attendThee.

  ASTM E1019 PDF

Be sure to let us know how you do! The time now is This song is really a lullaby for Baby Jesus and also a Christmas carol. Last edited by IUS; at Thanks A la nanita nana nanita ella Mi nina tiene sueno bendito sea,bendito sea A la nanita nana nanita ella Mi nina tiene sueno bendito sea,bendito sea Fuentecita que carre clara y sonara Ruisenor que en la selva Cantando illora Calla mientras la cuna se balansea A la nanita nana nanita ella A la nanita nana nanita ella Nanita ella Mi nina tiene sueno bendito Sea, bendito sea Fuentecita que carre clara y sonora Ruisenor que en la selva Cantando illora Calla mientras la cuna se balonsea A la nanita nana nanita ella sweetpea Copyright – English Spanish Translator.

Hope this is helpful to you: Help Please Hi I am currently enrolled in a culture and diveristy class and I am supposed to come up with a project and I was thinking I could take this song that I heard and make it into a book. I don’t imagine how you could turn those lyrics into a book. A la Nanita is a Song. This is what I believe to be corrected lyrics and a meaning translation.

To the world, little Savior, New hope thou’rt bringing All the world, little Savior, Thy praises singing, God’s angels hov’ring o’er Thee chant alleluia.